93 MO RIBHINN CHOIBHNEIL 93

 

Fonn:

Nan robh mise 's rìbhinn choibhneil,
Anns a' choill far an goir an smeòrach,
Eòin air gheugan 's iad seinn le aoibhneas,
'S a' ghrian a' soillseadh gu boillsgeach bòidheach.

If only I and a gentle maid were
In the forest where the thrush calls,
The birds on the branches are singing joyfully,
and the sun shines brightly.


Tha do ghruidhean cho dearg 's an caoran,
Mar ìte faoilinn do mhuineal bòidheach,
Dà shùil mhiogach a mhealladh mhìltean,
'S do chìl snìomhain mar ìte 'n loin-duibh.

Your cheeks are like rowan berries.
Your lovely neck is like the gull's down.
Your playful eyes would beguile thousands and
Your plaited tresses are like the lark's feather.


Tha maise 's uaisle is suairceas nàduir,
Anns an àilleig tha banail mòdhar,
'S e gaol na rìbhinn dh' fhàg mi fo mhìnghean,
'S brist mi chridh 's a df' fhàg m' inntinn brònach.

The treasured modest one is beautiful,
noble, and gentile in her nature.
Her affection has left me sad,
broken hearted and despondent.


Thug mi gaol dhut 's chan fhaod aicheadh,
Ainnir àlainn an leadain bhòidhich,
Gaol nach caochail 's nach tig fàlinn,
Ach gus an càraicher leò fo 'n fhoid mi.

I can't deny that I loved
the beautiful girl with lovely hair
It is a love that won't change
or fail until they bury me under the sod.


Ged a sheòlainn-sa thar nan cuantan
Gum bi mo smuaintean gach uair mu 'n òg-bhean
'S o'n thug i cùl rium tha mi làn tùrsa
Mo chreach 's dhìubhail 's i chiùrr 's a leòn mi.

Although I would sail over the oceans,
I will think always of the maid.
Since she rejected me, I am filled with sorrow.
My ruination, she broke my heart.


Soraidh slàn leis an rìbhinn mhàlda,
Ge b'e àite 's am bi i còmhnaidh
'S e mo dhùrachd gum bi i sàbhailt'
'S gach sonas 's agh bhi aic' fhad 's beò i.

Farewell to the fair maid
wherever she may dwell.
I wish her safety and may she enjoy happiness
and prosperity for her lifetime.


=============
Return

Courtesy of An Cliath Clis
www.ancliathclis.ca