| 95 | An Té Sin Air a' Bheil Mi 'n Geall | 95 |
The Girl I am Promised To
| Fonn: An té sin air a' bheil mi 'n geall Gruaidh mar chaorann dearg air chrann Cruinneag bhòidhech a' chùil duinn 'S gil' thu na sneachda nam beann The one to whom I'm promised has cheeks like the red rowan berries. Pretty brown haired girl, you are fairer than mountain snow. Di luain a ghluais sinn ás an tìr Leis a' cheilp 's bu mhór a phrìs Ach mur leig iad dhachaid mi Bidh an tuath gun nì no geall With the kelp at a high price, we set sail on Monday. But before I am allowed to return the common people will be threadbare, without hope. Nuair thog mi rithe na siùil bhàn 'S a ghlac mi 'n ailm ann am làmh Thòisich i ri deanamh bàir 'S i toirt làn ás bhos 's thall When I lifted the white sails and took the helm, she began to make headway splitting the tide. Nuair thàinig m'uair aig an stiùir Dearbh cha robh an fhairge ciùin 'S nuair a thug me rith' mo chùl Shil mo shùilean mar an t-allt When my turn came at the wheel, indeed the seas were rough. When I departed from you, my tears flowed like a stream. Nuair shéid i gu cruaidh B'éiginn dhomhs a dhol suas Cùram mór nach till mi nuas 'Smaointinn air mo luaidh 's an àm When it blew hard, I had to climb the mast afraid I wouldn't get down and thinking of my love at the time. Nuair bhios mi rìobhadh an t-siùil Bidh na deòir a ruith o m'shùil 'S eagal orm gun tig fear ùr Air mo chùl a nì mo chall When I'm reefing the sail, tears run from my eyes and I'm afraid by a new sweetheart Na biodh cùram ort a ghaoil Ged a sheòlainn ro na caoil Bidh an sgiobair air mo thaobh 'S e Mac 'Ille-Mhaoil a th'ann My darling, don't be afraid, although I should sail through the strait. The skipper, Mac Millan, will be by my side. Na biodh cùram ort mu d' lòn Ged a sheòlainn air luing mhóir Théid i Ghrianaig fo cuid sheòl 'S théid am bròn anull 's anall Fear not for your upkeep, although I should sail on a great ship. She will go to Greenock under full sail and all sadness will be dispersed. Fhuair mi litir Di màirt 'S ro mhath a dh'aithnich mi do làmh 'S mun do leugh mi ach pàirt Dh'òl mi deoch-slàint' an dram I received a letter on Tuesday and well I knew your writing. Before I read more than a part of it. I drank your health. Ach nam bithinn-sa 'nam shaor Dheanainn bàt' a shnàmhadh caoil Dhol a shealtainn air mo ghaol Ged robh mhuir 'na caoir 's an àm. If I was a carpenter, I would build a boat to cross the strait to see my love. though the sea should be white-capped at the time. Gur h-ann glé mhoch air Di luain A fhuair mi preasan thar a' chuain Prine-broillich bh'aig mo luaidh 'S dual dhe 'n ghruaig a bh'air a ceann I received a present very early on Monday from across the sea, a brooch that belonged to my sweatheart and lock of hair from her head. Meoir 's grinn' a tharraingeas sgrìob Leis a' pheann 'ga chur a sios Do litrichean gum faighinn fhìn Anns na h'Innsean fada thall Your writing hand was the finest. I would get your letters far off in the West Indies. Feasgar foghair air Cnoc-àrd Air a' bhuain, cho robh thu ceàrr Nuair ghlaicteadh corran leat 'ad làimh Dh'faodadh càch bhi deanamh bhann. On a fall afternoon on Cnoc-ard, you were a faultless reaper. When you had the sickle in your hand, the rest could tir the stooks. |
|
|
Courtesy of
An Cliath Clis
www.ancliathclis.ca